6 июня 1944 года войска Союзников высаживались в Нормандии, открывая Второй фронт. В тот же день в Нью-Йорке начался прокат советской музыкальной комедии «Они встретились в Москве». В СССР его знали под названием «Свинарка и пастух».
В 1940 году на советские экраны вышла мелодрама Ивана Пырьева «Любимая девушка». Это была попытка режиссера сделать картину про обычных людей. Без колхозных рекордов, как в «Богатой невесте», без оборонной тематики, как в «Трактористах», и без вражеского газлайтинга, как в «Партийном билете». В результате «Любимая девушка» тихо провалилась, а обескураженный Пырьев начал искать тему для следующего фильма. В принципе, она у него была. Режиссер давно хотел подступиться к русской классике и очень хотел снять «Воскресение» по Льву Толстому. Погруженный в мысли об экранизации страданий Катюши Масловой и Неклюдова, бродил он по Всесоюзной Сельскохозяйственной Выставке, слушал песни и смотрел пляски народов СССР. Постепенно им овладела мысль снять на этом богатом материале фильм, а выстроилось все, когда Пырьев приобрел палехскую шкатулку, где был изображен пастушок, игравший на свирели босоногой пастушке, которая гоняла прутиком поросяток.
Для написания сценария Пырьев пригласил своего товарища Виктора Гусева, соавтора сценария его «Конвейера смерти», автора текста песни «Полюшко-поле» и в будущем деда известнейшего спортивного комментатора Виктора Гусева. Поскольку от реализма сходу решили отказаться, сценарий решено было писать в стихах. Одновременно Гусев написал и пьесу для радио. Пырьев считал, что создается новый жанр — музыкально-поэтическая народная комедия.
О том, как этот сценарий разнесли специалисты из агитпропа, мы рассказывали в самом первом выпуске #кадрывойны.
Съемки фильма начались, тем не менее, в феврале 1941 года. Сначала снимали зимние сельские сцены в Вологодской области. Затем группа переехала на Домбай. Съемки там проходили в труднейших условиях. Оборудование приходилось ежедневно поднимать на высоту 2400 метров, а люди страдали от головокружения. 22 июня на одной из станций после Ростова кинематографисты, возвращавшиеся в Москву, узнали, что началась война.
В Москве Пырьев решил распустить группу, поскольку считал, что в обстановке войны такие фильмы не нужны. Сам он, как ветеран Первой мировой и гражданской войн, попросился на фронт. Многие члены съемочной группы, в том числе и Владимир Зельдин, были зачислены в танковое училище. Однако вскоре всех изъяли из воинских частей (Пырьева увез на машине прямо со сборного пункта директор «Мосфильма») и в приказном порядке отправили доделывать фильм. Работа шла в три смены и постоянно прерывалась воздушными тревогами. 12 октября фильм был сдан, а через два дня Пырьева и его коллег эвакуировали в Казахскую ССР.
Премьера фильма состоялась 7 ноября 1941 года. Виктор Гусев в этот день, кстати, вел по радио репортаж о параде на Красной площади. «Свинарка и пастух» моментально приобрела гигантскую популярность и на фронте, и в тылу, а песни Тихона Хренникова из этого фильма запела вся страна и поет их до сих пор. Начальство на предмет его пасторальности успокоилось и хвалило за экономию — картину сняли дешевле сметы.
Попала «Свинарка и пастух» и в зарубежный прокат. В Англии возникли проблемы. Дело в том, что картины с субтитрами английский зритель смотреть не хотел, а дублированные фильмы местный кинопрокат принимал только в качестве второго номера кинопрограммы. «Доход составляет максимум 15 000 ф. ст., из которых дубляж составляет 5 000 ф. ст., печать копий 2 500 ф. ст., реклама, таможня, расходы по размещению 1 000 ф. ст., что составляет 8 5 00 ф. ст. Остаток 6 500 ф. ст., согласно договору 50% 3 250 ф. ст. При таком небольшом доходе фирмы не заинтересованы заниматься продвижением наших фильмов.
Если же 2-3 фильма в год переделать с английскими артистами, такой фильм как «Свинарка и пастух» имел бы валовый доход до 150 000 ф. ст. при затрате на переделку 25 000 ф. ст. Таким образом, доход 50% составляет 62 500 ф. ст. Это уже представляет интерес для фирмы». Такого рода доклады в Москве воспринимали как «филькину грамоту», тем более что советские фильмы в Англии пользовались популярностью.
Осенью 1943 представитель Комитета по делам кинематографии в США Михаил Калатозов сообщал, что «Свинарка и пастух» на предпоказах пользуется огромной популярностью, но хотел, причем после консультаций с Чарли Чаплином, сделать для фильма вводную сцену и эпилог, в котором моряк, посещавший СССР, рассказывает в кино своим спутникам содержание и смысл картины и по ходу действия переводит диалоги и песни. В конце картины его товарищ пребывает в чистейшем восторге от увиденного. Однако денег на досъемку не нашли, и фильм в американском прокате прошел с субтитрами.

